欧洲处破女www人鲁,亚洲无玛,国产bbaaaaa片,三年片在线观看免费播放大全电影国语版

百檢網首頁 我的訂單 400-101-7153

香港一面店食品翻譯“太離譜” 老板無奈稱讀書少

作者:百檢網 時間:2021-11-15 來源:互聯網

??? 近日網上熱傳的爆笑翻譯餐牌。(香港《星島日報》網站

??? 中新網5月13日電 據香港《星島日報》網站報道,胡亂翻譯真的會隨時釀成笑話,有香港網民上載數張餐牌圖片,多款食品的英文及日文版本都錯得離譜,網民取笑“堪稱經典”。

??? 該餐牌來自一間樂富UNY美食廣場內的拉面店,食品名稱用中、英、日文對照標注。但餐牌上英文及日文都錯漏百出,將豬骨湯底的英文譯成“dolphin soup”,日文版本譯成“海豚湯”,網民高呼“好殘忍”;日式蒸蛋的日文譯成“日本人卵”,網民笑問是否是“日本人排的卵?”而正確譯法本應是“茶碗蒸”。

??? 餐牌上的滑蛋用普通話拼音譯作“Huadan”,大和七味牛肉亦同用普通話拼音譯作“Japan Qiwei Beef”。日式什菜更“離譜”,英文譯成“What Shavings”,日文版本則由英譯日,直譯成“什么削”,若有日本人看到大概百思不得其解吧。

??? 至于香港人廣為熟知的“和?!?,餐牌則寫成“日本大和牛肉”。由于“大和”本是指“日本”,意思重復,故英文版本又被直譯成“Japan and Japan Beef”。有網民就留言回應“簡直笑死街坊”,又指該店“完全侮辱香港人外語能力”。

??? 記者12日下午到訪位于樂富UNY美食廣場內的“嚴打制面所”,發現他們掛墻大餐牌的英文、日文字已被覆蓋,老板林先生指餐牌是由廣告公司制作。

??? 林先生表示,餐牌不是他們胡亂自行翻譯,而是在外雇用廣告公司制作,又無奈說道:“我讀得書少,所以不懂”。

??? 林先生解釋,遮蓋掛墻大餐牌的英文及日文字是應商場要求。商場12日曾派人請他們遮上錯誤翻譯的英文及日文,放在桌上的小餐牌則未有遮蓋,但他未有透露商場要求覆蓋餐牌的原因。

百檢網專注于為第三方檢測機構以及中小微企業搭建互聯網+檢測電商服務平臺,是一個創新模式的檢驗檢測服務網站。百檢網致力于為企業提供便捷、高效的檢測服務,簡化檢測流程,提升檢測服務效率,利用互聯網+檢測電商,為客戶提供多樣化選擇,從根本上降低檢測成本提升時間效率,打破行業壁壘,打造出行業創新的檢測平臺。

百檢能給您帶來哪些改變?

1、檢測行業全覆蓋,滿足不同的檢測;

2、實驗室全覆蓋,就近分配本地化檢測;

3、工程師一對一服務,讓檢測更精準;

4、免費初檢,初檢不收取檢測費用;

5、自助下單 快遞免費上門取樣;

6、周期短,費用低,服務周到;

7、擁有CMA、CNAS、CAL等權威資質;

8、檢測報告權威有效、中國通用;

客戶案例展示

  • 上海朗波王服飾有限公司
  • 浙江圣達生物藥業股份有限公司
  • 天津市長慶電子科技有限公司
  • 桑德斯微電子器件(南京)有限公司
  • 上海嘉疊貿易有限公司
  • 上海紐特絲紡織品有限公司
  • 無錫露米婭紡織有限公司
  • 東方電氣風電(涼山)有限公司
  • 寧波圖米文具用品有限公司
  • 江蘇力之創特種裝備制造有限公司

相關資訊

暫無相關資訊

行業熱點

百檢網
主站蜘蛛池模板: 屯门区| 颍上县| 龙泉市| 安岳县| 石家庄市| 获嘉县| 扶沟县| 辉县市| 庄河市| 安国市| 班玛县| 贵阳市| 安乡县| 山东省| 黑龙江省| 巴彦县| 荥经县| 宜君县| 沙坪坝区| 开平市| 裕民县| 武定县| 麻城市| 绥滨县| 浦县| 静安区| 汉阴县| 保靖县| 图们市| 阿巴嘎旗| 皋兰县| 泰顺县| 定日县| 龙门县| 侯马市| 始兴县| 新源县| 开封县| 武陟县| 腾冲县| 东光县|